Tronche de cake –любителей кондитерских изделий просьба не беспокоиться, речь пойдет вовсе не о кексе

Tronche de cakeTronche de cake –любителей кондитерских изделий просьба не беспокоиться, речь пойдет вовсе не о кексе.

К нашему счастью, бранные и оскорбительные слова на иностранном языке звучат для нас менее грубо, чем для носителей. Но именно поэтому обращаться с ними нужно с крайней осторожностью. Казалось бы, что обидного в том, что чье-то лицо сравнивают с кексом? Но все не так безоблачно, как кажется. Изначально выражение звучало как : « tête de nœud », где слово « nœud » имело сексуальную коннотацию и обозначало пенис. Иметь вместо головы это самое место значило быть глупым, и как во всех вульгарных выражениях, сравнение с половым органом мужчины (« tête de gland ») или женщины (« tête de con ») свидетельствовало о том, что к человеку относятся как минимум без уважения. Что же с нашим кексом? Ничего общего с кондитерским изделием того же названия он не имеет. Слово cake это измененное окситанское слово quèco, которое также обозначает мужской член. Что касается слова « tronche», то оно c XVI века является синонимом cлова « tête», хотя может и объясняться игрой слов « tranche de cake » — кусок кекса. Так или иначе, сегодня словосочетание «tronche de cake» используется для обозначения дурака.

Tronche de cake

se dit d’une personne intellectuellement limitée, imbécile

Notre formule est attestée au début du XXe siècle. Elle vient d’une autre expression, un peu moins connue : « tête de nœud », qui aurait été employée pour la première fois en 1901 par le chanteur Aristide Bruant. Comme dans nombre de locution argotiques, le nœud a une connotation sexuelle, puisque désigne le pénis, en référence aux « nœuds » que l’on retrouve dans le bois et qui sont très durs. Celui qui a une « tête de nœud » est stupide – dans toutes les expressions vulgaires, comparer une personne avec le sexe de l’homme (« tête de gland ») ou celui de la femme (« tête de con ») montre qu’on ne lui voue pas une grande considération. Mais qu’en est-il de notre « tronche de cake » ? Rien à voir avec le gâteau du même nom. Le mot cake est en fait une déformation du mot « quèco » qui, en occitan, désigne le membre viril. Quant à l’origine du terme « tronche », il est synonyme de tête depuis le XVIe siècle, mais il pourrait aussi faire allusion à un jeu de mots basé sur l’expression « tranche de cake ». Aujourd’hui, on use de cette expression de manière insultante, pour désigner quelqu’un de sot.

Подписаться Екатерина Бибикова:

Преподаватель французского языка, переводчик

Преподаватель французского языка, переводчик http://www.superprof.fr/professeure-langues-diplomee-donne-cours-particuliers-russe-francais-beziers-possibilite-stage.html и на сайте http://web.repetitors.info/repetitor/?p=BibikovaEN Интересуюсь историей города Безье, с удовольствием показываю его своим гостям, состою в сообществе гритеров http://www.beziers-mediterranee-greeters.com/bienvenue/rencontrez-nos-greeters/

Оставить ответ